En el anterior esquema podemos observar que existe un verbo encargado de prefijar las marcas del actante y determinar el aspecto, modo y persona. Por ejemplo:
∫anuga
l ∫an-uga l
comprar-1pers, sg+ fac
“compro”
Igualmente, se aprecia que existe un verbo de carácter auxiliar. Dicho que, aportará el factor semántico y presentará directamente las marcas del aspecto. Por ejemplo:
∫anuga nukuәn
l ∫an-uga nuku-әn l
comprar-1pers, sg+ fac estar-emperf
“estoy comprando”
A manera de conclusión según Trillos Amaya, este esquema permitirá que en el enunciado u oración se introduzcan dos o más sintagmas nominales a través de la expansión del verbo; ya que es este el que ordena cada argumento que interviene aquí. Además, añade que solo el verbo podrá tomar el rol del predicado y los demás sintagmas solo asumen el rol de sujeto, objeto o circunstancia. esto se puede representar de la siguiente forma: SV — +V土 BAUX 土SN土 SN. Por ejemplo:
oggwe?ah assu yoggwe kante
l oggwe?-ah assu yoggw-e ka-n-te l
niño- SOC solamente ir-ASP BAUX-1-MDD
“me fui solamente con el niño”
- EL NOMBRE
Según Maria Trillos (2000) la fórmula de palabras nominales en la lengua Damana es la siguiente:
Algunas palabras nominales (sustantivos) son:
- Sociativo: /-nən/ se usa para la conjunción o coordinación del nominal antecedente y de aquel al cual es incidente. Ejemplo:
- Comitativo: /-bi/ expresa compañía. Ejemplo:
- Restrictivo: /-ki/ delimita la extensión del nominal. Ejemplo:
- Aditivo: /-gua/ amplía la extensión del nominal. Ejemplo:
- Intensivo: /-gui/ aumenta el nominal insistiendo en su identidad. También se emplea marcar el carácter recíproco y reflexivo de una acción. Ejemplo:
- Atributivos: el predicado de este tipo de enunciado presenta como núcleo un nombre como marca funcional /-∅/.
- Situativo: el núcleo de este enunciado es un nominal que presenta una marca de caso locativo /-rga/ o /-mba/.
- EL ADJETIVO
En la lengua Damana se les denomina como adjetivo a las palabras que expresan una cantidad para el sustantivo, dicha que se distingue significativamente del número plural que conocemos en español y que se hace presente en algunos casos de esta. Cabe mencionar que estos adjetivos pueden ser categorizados de manera general como determinantes de cantidad, los cuales se dividen en: diminutivos y aumentativos
Diminutivos: estas son palabras que se refieren y se traduce como la idea de algo “pequeño”. Igualmente, es importante mencionar que esta no va pegada a la base del sustantivo. Por ejemplo:
/Urraga wunkuega/
//nominal-ADJ//
“casa” “pequeña”
/terruwa wunkuega/
//nominal-ADJ//
“hombre” “marido” “pequeño”
Aumentativo: similar a como pasa en el caso de los diminutivos, estas palabras no van pegadas a la base del sustantivo e indican el grado “más grande” lo cual se traducirá concretamente al español como: “inmenso”
/Urraga shukuega/
//nominal-ADJ//
“casa” “inmensa”
/terruwa shukuega/
//nominal-ADJ//
“hombre” “marido” “inmenso”
- LOS PRONOMBRES
Pronombres personales en Damana (según Trillos Amaya (2016))
La lengua Damana tiende a dividir los pronombres personales e índices posesivos en la oposición Singular / Dual / Plural. El Dual solo incluye dos interlocutores que se expresan en todas las personas. El dual es una conjunción de las personas 1 y 2 formada por la marca de sociativo /-bi/:
1ps. nabi ‘Yo y quien me acompaña’
2 ps. mabi ‘Tú y quien te acompaña’
Sin embargo, para formal el dual en la tercera persona se prefija la base /ijkə-/:
3ps. ihkəna ‘Él y quien lo acompaña’
Por otro lado, los pronombres plurales se forman al sufijar la marca de número /-yina/, que incluye varios interlocutores, a los conjuntos duales:
nabiyina “Nosotros”
mabiyina ‘ustedes’
ihkənanyina ‘Ellos’
En cuanto a los pronombres posesivos en Damana, Maria Trillos Amaya (2016) explica que se forman a partir de la sufijacion de la marca genitiva de posesión /-že/:
ranže- ‘mi’
nabinže- ‘nuestro’
nabinyinanže-
manže- ‘Tu’
mabinže- ‘su (de ustedes)’
mabinyinanže-
nanže- / anže- ‘su (de él)
ihkənanže-
inkənanyinanže- ‘su (de ellos)
Con respecto a esto, Trillos Amaya presenta un paradigma de las formas de genitivo relacionadas con los términos de parentesco para ejemplificar, establecido de la siguiente manera:
El PREDICADO
La predicación en damana tiene cuatro aspectos fundamentales:
1. Relaciones de potencia asumidas por los actantes o argumentos que intervienen en el enunciado. Su rasgo característico es la conjugación pluripersonal que está expresada por los prefijos actanciales y las desinencias modo-personales del verbo. Esta estructura se encuentra en la construcción sintética correspondiente a los modos y en la perifrástica característica de los diversos tiempos gramaticales. Los actantes se prefijan al radical verbal en las formas de agente (aciente y dativo).Para los radicales verbales transitivos se recurre a la combinación de los actantes; primeramente aparece el agente, seguidamente se ubica el actante dos (puede ser acusativo o dativo). Solo podrán aparecer dos actantes en la conjugación pluripersonal. Existen dos tipos de desinencia: la flexionante o activa que aparecerá siempre que haya un actante agente involucrado y la no flexionante, funciona con actantes no agentes. Al lado de esta estructura predicativa aparece un esquema escueto o simplificado, que está constituido esencialmente por la base verbal y la marca de aspecto. Es posible prefijar el actante dos pero el actante uno debe ir por fuera del verbo representado por un nominal o uno de sus sustitutos
2. Correspondencias formales entre las marcas de caso. las desinencias modo personales y los índices actanciales. Entre las desinencias pluripersonales y los prefijos actanciales se dan relaciones de tipo morfológico. A su vez, estas marcas están en correspondencia sintáctica con los funcionales nominales o marcadores de caso, encargados de establecer la referencia entre los sintagmas nominales y los actantes involucrados en los estados y procesos verbales
3. El uso de auxiliares que posibilita en el enunciado las relaciones entre aspecto, modo y modalidad. Los auxiliares son verbos que intervienen en la construcción analítica auxiliando a otro verbo que suele portar el semantismo y el aspecto. El auxiliar presentará entonces a los actantes, el modo y la modalidad. En algunos casos; en otros y si se trata de una estructura analítica con sobreauxiliación, a su vez, presentará aspectos de acuerdo con ésto, se dan auxiliares flexionantes y auxiliares de estructura fija.Las marcas de modalidad aparecen en paradigma con las de modo: factual, real y virtual y con las de aspecto: perfectivo,imperfectivo, actual
4. Alternancia de radicales que establecen: diferencias entre aspecto, modo y modalidad; diferencias entre las personas de la interlocución o diferencias de voces.
Los enunciados asertivos del damana son afirmativos o negativos, se pueden reducir a cinco esquemas predicativos básicos: dos para la predicación verbal, uno para la predicación calificativa y dos para la predicación nominal. Estos esquemas presentan uno o dos constituyentes sintácticos nucleares que son fijos y estables, mientras que los demás son expansiones facultativas que pueden variar.
Predicación nominal:
B / R
- Esquema simple + SNK / SNk
- Esquema copulativo + SNK / + SNK + W
Predicación cualificativo:
B / PR
3. Esquema único + SNK / + W
Predicación verbal: B / PR
4.Esquema simple + SNK / + Act.2-BV-asp.
5. Esquema saturado + SNK / +Act.1+Act.2+k.o-BV-Mod/prs
El esquema número 1 implica una secuencia necesaria de dos sintagmas nominales cuando se trata de enunciados situativos, ecuativos o posesivos. Al adicionarle la ópula (W) aparece el esquema número 2. La confrontación de estas dos estructuras permiten observar dos hechos formales: primero que el nominal puede asumir la función predicativa en ausencia del verbal, y segundo que las marcas de caso presentan un doble estatus: la de funcionales nominales cuando el predicado es asumido por un verbal o la de marcas predicativas cuando el predicado es asumido por un nominal. Entonces, el caso entra a cumplir el rol supletivo de hacerse cargo del predicado donde la presencia verbal pudiera ser superflua.
(1) mena sanha
(2)/mena/sanha/
//mujer/indígena/l
"La mujer es indígena"
(1a) mena sanha nugín
/mena/sanha/nug-in/
/mujer/indígena/ser-int.1(1//
"La mujer es indígena"
(2)mena terga
/ mena / te-rga/
//mujer/roza-dir.//
"La mujer está en la roza"
(2a) mena terga nuka
/ mena / te-rga/nuk-ka/
//mujer/roza-dir./estar-fact.//
"La mujer está en la roz
(3)uraga jukuega
/uraga ju-kue-gat
//csa/grande-BV1-fact.//
"La casa es grande"
(4)uraga ambanl;
/ uraga am-banshi-i/
//casa/ dat.-blanco-acti.//
"La casa es blanca"
En la predicación verbal aparecen dos esquemas. El número 4) , hemos llamado simple por oposición al esquema saturado número 5 que puede llenar todas las casillas que están permitidas para procesos tanto intransitivos como transitivos.
5) raJanan
/ra an-an /
//prs. 1sng./ comprar-dur.//
"Yo compro"
(5b) Januga
/Jan-uga/
//comprar-prs.1sng.+fact.//
"Compro”
AUXILIARES
A.Flexionantes (aspecto y tiempo)
Forma del radical
B.No flexionales (solo para modalidad)
C.Verbos de posición (no flexionales)
té “parado”
kuhté “sentado”
gagá “acostado”
ǝnkǝníɟa “guindado”
2. MORFEMAS
2.1. MORFEMAS LEXICALES (RAÍCES Y BASES)
/’nakәn/
l nak-әn l
//venir-DUR//
“viene”
/na’kung/
l nak-ung l
//venir-NEG.IMPERF//
“no viene” “no vendrá 2
2.2. MORFEMAS GRAMATICALES LIGADOS
FLEXIVOS (AFIJOS):
Género: En la lengua damana, el género es definido como una categoría gramatical propia del nombre o sustantivo A diferencia de muchas lenguas con género, éste se reconoce en el sustantivo por la concordancia con el adjetivo, el artículo y el pronombre con el término género se refiere a la clasificación gramatical que presenta analogías con la distinción existente en las lenguas indoeuropeas entre masculino, femenino y neutro, tanto si está basada en la distinción natural de los sexos,como en la diferencia entre seres animados e inanimados o en cualquier otro criterio. Es preciso reconocer que la mayoría de las lenguas del mundo carecen de género en este sentido.
Número: En la lengua damana se encuentran las marcas categoriales de número plural /-Ø/ y singular /-dჳina/ en el caso de los nombres. De manera que para indicar el número singular en los nombres, no aparece un sufijo explícito sino que se forma con la aparición de un morfo cero /-Ø/: boku — /boku-Ø/ — ‘olla’; mena – /mena-Ø/ – ‘Mujer’. Mientras que para indicar pluralidad se agrega el sufijo /-dჳina/ a las raíces de las palabras: bokun’dჳina /bokun’-dჳina/ – ‘ollas’; menan’dჳina — /menan’-dჳina/ —’mujeres’.
En el caso de los pronombres, en Damana estos se dividen de acuerdo al número singular, dual y plural. En los pronombres singulares aparece un morfo vacío para indicar este número: ra – /ra-Ø/ – ‘yo’; na – /na-Ø/ – ‘él’. Por su parte, en los pronombres duales de primera y segunda persona, se agrega el sufijo /-bi/ a los pronombres singulares para marcar a dos interlocutores: nabi – /na-bi/ – ‘Yo y quien me acompaña’, mabi – /ma-bi/ – ‘Tú y quien te acompaña’; pero en los pronombres de tercera persona, se se prefija la base /ijkə-/ para marcar el dual: ihkəna – /ihkə-na/ — ‘Él y quien lo acompaña’. En cuanto a los pronombres plurales, estos se forman al agregar la marca de número o sufijo /-yina/, que incluye varios interlocutores, a los conjuntos del Dual: nabiyina – /nabi-yina/ – “Nosotros”, ihkənanyina —/ihkənan-yina/ – ‘Ellos’.
Tiempo: Manteniendo la idea planteada en un inicio, el tiempo es uno de los aspectos gramaticales de la lengua Damana en los que no se puede hacer una precisión concreta de lo que es este o si en esta lengua existe o se maneja un tiempo en las palabras gramaticales, debido a que no se encuentra información que precise sobre este caso y de a conocer su uso.
Aspecto: La doctora Maria Trillos Amaya, explica que en la lengua damana el aspecto se determina por ciertas marcas en la enunciación, las cuales se sufijan al radical verbal. Estas marcas en el aspecto afirmativo se reconocen como: durativo {-әn}, perfectivo {-a} y actual {-i}. Sin embargo, las marcas de aspecto negativo se pueden reconocer como: negativo-perfectivo {-uni} y negativo-imperfectivo {-ung}
Durativo {-әn}: indica procesos que aún no han concluido. Por ejemplo:
/’nakәn/
l nak-әn l
//venir-DUR//
“viene”
Perfectivo {-a}: indica que un proceso ha concluido. Por ejemplo:
/naka/
l nak-a l
//venir- PERF//
“vino” “llegó”
actual {-i}: en acciones no concluidas esta indica una actualización de la misma. Por ejemplo:
/´na∫i/
l na∫-i l
//venir-ACT//
“está viniendo en este momento”
negativo-perfectivo {-uni}: este indicara que un proceso que debió haber finalizado no lo hizo.
Por ejemplo:
/naku´ni/
l nak-uni l
//venir.NEG.PERF//
“no vino”
negativo-imperfectivo {-ung}: señalará procesos que no han terminado y que no terminaran.
Por ejemplo:
/na’kung/
l nak-ung l
//venir-NEG.IMPERF//
“no viene” “no vendrá”
Modo: Trillos menciona en su texto “Damana” (2000) ‘las marcas de modo’ diciendo que para construir las marcas modales deben tenerse en cuenta las marcas actuales. En estas marcas se encuentran:
- Factual: indican un evento cuya realización tiene posibilidades de ocurrencia simultánea con el momento de la enunciación. También determina el conocimiento en la realización de una actividad.
- Virtual: señala un evento que tiene posibilidades de existir.
- Real: indica un evento con características de acabado y que por ello se puede ubicar en el plano de la realidad.
- DERIVATIVOS (AFIJOS):
Diminutivo: En Damana se usa el sufijo /-buru/ para indicar diminutivo, pero este a su vez indica pluralidad, es decir, indica varias cosas pequeñas:
mena ‘mujer’ – menan’buru ‘mujercita’
uraga ‘casa’ – uragan’buru ‘casitas’
ჳi ‘gusano’ — ჳin`buru ‘gusanitos’
Aumentativo: En Damana se utiliza el sufijo /-fukuia/ para indicar el aumentativo en los nombres:
uraga 'casa' — uragan'fukula 'casota'
buku 'olla' — bukun'Jukuia 'ollota'
Así mismo, se utiliza el sufijo /-∫ukuiandჳina/ o el sufijo /-∫ukuia-n-dჳina/ para indicar no solo el aumentativo sino también pluralidad, es decir, indica variedad de objetos grandes:
uraga 'casa' — uragan∫ukuian'dzina 'casotas’
∫era 'machete' — ∫eran∫ukuian'dzina 'machetotes'
Posesivos: En la lengua damana se utiliza el sufijo o marca genitiva de posesión /-ჳ/ para expresar una relación de posesión:
ra ‘yo’ — ranჳe /ra-n-ჳe/ ‘mío’
ade ‘papá’ — ‘denჳe /ade-n-ჳe/ ‘de papá’
ranჳade - ‘mi papá’
2.4. MORFEMAS GRAMATICALES LIBRES
- INTERROGATIVOS
En lengua Damana, la interrogación se hace mediante la sufijación de marcas gramaticales que se agregan al verbo, estas marcas se caracterizan por desplazar el acento hacia la última sílaba cuando se hace una pregunta.
Demanda /-ì/: el locutor hace una solicitud en la que le da un trato diferente a su interlocutor:
nemi mulami / shetaie kinkuma kuaní
|nem-i mulami / shetaie kinkum-a kuaní|
//ir-dem. / rápido/ tarde/ llegar-perf./hip.//
"Véte rápido / cuidado vas a llegar tarde"
"Vete de inmediato, de lo contrario llegarás tarde”
Requerimiento /-é/: el locutor realiza una solicitud cortez, pero el interlocutor debe responder diligentemente:
shibú muyé
|shibú m-uy-é|
//hilo / Agt. 2 sing.-hacer-req.//
"¿Puedes hilar?"
Solicitación /-ó/: el locutor hace una petición cortés, diligente y delicada a una persona:
Custo3 / bima moguangui mugokó
|Custo / bima mogua-n-gui mu-gok-ó|
//Custo/Q /dos-conect.-identf./ act. 2 agt.-hacer-sol.//
"Custo, ¿Cuál de las dos (mochilas) tejiste?"
- CASOS
Maria Trillos en su texto “Rasgos tipológicos de las lenguas damana y ette taara” (1994) habla al respecto a los casos diciendo que, en damana, los casos tienen como núcleo el parentesco semántico que existe entre el término regente y el morfema de caso del término regido, el cual se sufija al nombre. Esto se puede observar en el siguiente ejemplo:
También se puede encontrar en la lengua Damana una variedad de casos locativos, Michael Etchebarne los explica en su texto “Casos locativos y casos gramaticales en damana” (2009) en donde los nombre 'Casos de alquiler en Damana’ y dice lo siguiente respecto a estos:
El paradigma del caso en damana enfatiza la noción de dirección. Para comprender este aspecto del lenguaje, Etcchebarne considera pertinente partir de una noción de dirección lo suficientemente abstracta, que permita la traducción en todos los planos posibles: espacio, tiempo, condiciones lógico-sintagmáticas. Él considera que aunque la noción de dirección es muy abstracta, tiene usos concretos. En cada expresión exhibe un doble o múltiple matiz de dirección. Esta propiedad del sistema permite así denotar matices en el grado de intimidad con el que se relacionan los objetos. La oposición contacto/ausencia de contacto representa otra dimensión del sistema. Por tanto, el sistema permite expresar el grado de intimidad con el que se establece el contacto, si lo hay.
- Caso que expresa la acción de acercarse: estos casos describen el movimiento de una entidad que va hacia la dirección de un punto de referencia, se debe tener en cuenta que el punto de vista del hablante está en el origen del movimiento.
- Caso que expresa la acción de alejarse: estos casos describen el movimiento de una entidad que se aleja gradualmente de un punto de referencia. El punto de vista del hablante se involucra en la dirección que toma este movimiento (más allá del punto de partida y mirando hacia el punto de referencia).
- Caso que expresa la acción de atravesar: Estos casos describen el movimiento de una entidad que va hacia dentro o a través del espacio de referencia. El punto de referencia puede verse como un espacio o como un límite. La perspectiva es interna a la referencia cuando ésta constituye un espacio y abarca el antes y el después de la referencia cuando ésta constituye un límite. Este movimiento se expresa mediante verbos que describen movimiento lineal o no lineal, en combinación con marcas de mayúsculas y minúsculas.
- Caso que expresa la acción de atravesar: Estos casos describen el movimiento de una entidad que va hacia dentro o a través del espacio de referencia. El punto de referencia puede verse como un espacio o como un límite. La perspectiva es interna a la referencia cuando ésta constituye un espacio y abarca el antes y el después de la referencia cuando ésta constituye un límite. Este movimiento se expresa mediante verbos que describen movimiento lineal o no lineal, en combinación con marcas de mayúsculas y minúsculas.
- MARCAS GRAMATICALES DE ALGÚN TIPO
- nominativo {-Ø}: éste indicará la presencia del actante nominal en los verbos intransitivos. Por ejemplo:
l abu-Ø na-ka l
//mama-NOMINATIVO/venir-FACT//
'mamá viene’
2. agentivo {-ga, -ka}: señala al sujeto que realiza la acción en los enunciados transitivos. Por ejemplo:
I na-ka kən ჳiko∫-ǝn l
//PERSS-AGVO/palo/picar-DUR//
‘él está picando leña’
l maestra-ga gəmu ∫ina une-ka ihkuela-mba l
//maestra-AGVO niños llevar FACT escuela INES//
‘la maestra lleva los niños a la escuela’
3. acusativo {-Ø}: este indicara la presencia de un segundo actante pasivo en los verbos transitivos. Por ejemplo:
l ma-ka ken-Ø 3iko∫-әn l
//PERS2. SING. AGVO/palo-ACUS/picar-DUR//
'tú picas leña’
4. dativo {-ga} {-mba}: éste indicará la presencia de un segundo actante dativo en los verbos transitivos. Por ejemplo:
Detrimentario:
l ra-ga ra-n-3e ade-ga suzu-Ø iringuk-ugal I
//PERS1 SING-AGVO/PERS1.SING-CONEC-GEN/papá-DETR/mochila-AC FACT PERS1 SING//
'yo le quito la mochila a mi papá
benefactivo:
ra-ga suzu-ø ra-n-ჳe ade-mba gek-uga l
//PERS1.SING-AGVO/mochila-ACUS/PERS1.SING-CONEC-GE.BENEF/ontrogar-FACT.PERS1.SING//
'yo le entrego la mochila a mi papá’
5. locativo {-ka}:este se refiere a un punto espacial que permita explicar el cambio de posición de los participantes en el enunciado. Por ejemplo:
l ∫imurua-ka l
//cerro.LOC//
‘en el cerro’
6. direccional {-rga}: indicará el desplazamiento del actante hacia un nuevo lugar o sitio en el que no se encuentra el locutor. Por ejemplo:l ∫imurua-rga nai-ən l
//cerro.DIR.CENTRIF/ir-DUR//
‘va hacia el cerro”
7. inesivo {-mba}: se referirá a el lugar interior en el que se encuentra ubicado el actante o en el que este podría ubicarse. Por ejemplo:l uraga.mba l
//casa-INES//
‘dentro de la casa”
8. instrumental {-mba}: este señalará cuál es el instrumento o herramienta a través de la cual se realiza la acción que expresa el verbo. Por ejemplo:l duka-Ø Ø-gua-ga kaut∫u-mba l
//paloma-ACUS/PERS3 ACTI AGT-matar-FACT/cauchora-INST//
‘mató la paloma con la cauchera'
Marcas de modalidad: Se observa que estas marcas se pueden sufijar tanto al verbo principal como al auxiliar. Maria Triyos en “Voz y predicado en Damana” (1994) nos presenta un diagrama donde intenta mostrar la compleja red conceptual que manifiesta el hecho de que las marcas pueden pasar de uno a otro extremo de la modalidad:
Marcas de función verbal: Según Maria Trillos esta se divide en tres marcas:
- Marcas actanciales: señalan el papel que cumplen los actantes, y se pueden subclasificar de la siguiente manera:
- la subclase de los sufijos correspondientes al actante agente:
- La subclase de los prefijos que señala el actante paciente:
- Marcas que señalan los aspectos: estas son las que se fijan al radical verbal; ya se había mencionado con anterioridad.
- Marcas de modo: las cuales también se dividen en tres y deben de tener en cuenta que para construirse deben tener en cuenta las marcas actanciales. Esta marca también se puede encontrar en lo mencionado anteriormente.
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Constenla Umaña, A. (1996). Sobre el estudio diacrónico de las lenguas chibchenses y su contribución al conocimiento del pasado de sus hablantes. Boletín Museo Del Oro, (38-39), 13-55. https://publicaciones.banrepcultural.org/index.php/bmo/article/view/6974
Jackson, R. T. (1996). Fonología comparativa de los idiomas chibchas de la Sierra Nevada de Santa Marta. Boletín Museo Del Oro, (38-39), 57-69. https://publicaciones.banrepcultural.org/index.php/bmo/article/view/6975
Trillos Amaya, M. (1994). Voz y predicación en Damana. Bulletin de l'Institut Français d’Études Andines, 23(3), 401-434https://www.persee.fr/doc/bifea_0303-7495_1994_num_23_3_1157
Trillos Amaya, M. (1995). Multilingüismo en la Sierra Nevada de Santa Marta. Thesaurus, 45(1,2 y 3), 293- 306. http://bibliotecadigital.caroycuervo.gov.co/781/1/TH_50_123_307_0.pdf
Trillos Amaya, M. (2000). Síntesis descriptiva de los sistemas fonológico y morfosintáctico del Damana. En Gonzalez de perez, M y Rodríguez de Montes, M. (Ed.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva, pp. 749-756. Caro y Cuervo. https://lenguasdecolombia.caroycuervo.gov.co/ICCadmin/ICC/documentos/damana.pdf
Trillos Amaya, M. (2011). Sobre la condición social de algunas lenguas nativas del caribe. Museo de Antropología de la Universidad del Atlántico, 2011(1), 135.SOBRE LA CONDICIÓN SOCIAL DE ALGUNAS LENGUAS NATIVAS DEL CARIBE
Trillos Amaya, M. (2004-2005). La cortesía lingüística en Damana. Amerindias, (29/30), 263- 280. https://sedyl.cnrs.fr/amerindia/articles/pdf/A_29-30_14.pdf